283 fans | Vote

Répliques Cultes Saison 4

Épisode 01 Panopticon

"Hey it's me. I need you to drop the eyeliner, pick up a gun and help me take down a street gang." (John Reese, to Shaw.)

"Hey c'est moi. J'ai besoin que vous déposez l'eye-liner, prenez un fusil et venez m'aider à faire tomber un gang de rue." (John Reese à Shaw)

"The world has changed, I'm sorry. It's about survival." (Harold Finch, to John Reese)

"Le monde a changé, je suis désolé. C'est une question de survie." (Harold Finch à John Reese)

"Sorry, you have to pick a side, because this is war. And the thing we're up against, it has virtually unlimited resources. Governments working unwittingly at its behest. Operatives around the globe protecting it. You know how many we have? Five . . . six if we count the dog." (Root, to Harold Finch)

"Désolé, vous devez choisir un côté, parce que c'est la guerre. Et la chose contre laquelle nous luttons dispose de ressources quasi illimitées. Des Gouvernements travaillent involontairement pour lui. Des atouts dans le monde entier le protége. Vous savez combien nous en sommes ? Cinq... six si l'on compte le chien. "(Root à Harold Finch)

"Every life matters. You taught me that." (Root, to Harold Finch)

"Chaque vie compte. C'est ce que vous m'avez appris." (Root à Harold Finch)

"You got your friends into this mess, least you can do is get them out of it." (Root, to Harold Finch)

"Vous avez mis vos amis dans ce pétrin, vous pouvez au moins faire en sorte de les faire sortir de celui-ci." (Root à Harold Finch)

"Which brings me to the other reason I'm here: I'd like to hire you." (John Reese, to Elias)

"Ce qui m'amène à l'autre raison pour laquelle je suis ici : je tiens à vous embaucher." (John Reese à Elias)

Épisode 02 Nautilus

"You lured me here to assign me your latest number?" (Harold Finch, to John Reese)

"Vous m'avez attirés ici pour me céder votre dernier numéro?" (Harold Finch à John Reese)

"I don't know why a college student needs a firearm, but I think Professor Whistler can figure it out." (John Reese, to Harold Finch)

"Je ne sais pas pourquoi une étudiante a besoin d'une arme à feu, mais je pense que le professeur Whistler peut le comprendre." (John Reese à Harold Finch)

"You can be a good thief, just not too good." (Root to Shaw)

"Vous pouvez être un bon voleur, mais pas trop bon. " (Root de Shaw)

"It looks like the game she's playing isn't just real - it's deadly." (John Reese, to Harold Finch)

"Il semble que le jeu qu'elle joue n'est pas seulement réel -. C'est mortel" (John Reese à Harold Finch)

" I will protect you now." ("Samaritan", to Claire Mahoney)

"Je vais vous protéger maintenant." (Samaritain à Claire Mahoney)

Épisode 03 Wingman

"It's hot as hell out here, figure I'd save us all some time." (John Reese, to Fusco)

"C'est chaud comme l'enfer ici, j'ai voulu tous nous sauver d'un certain temps." (John Reese à Fusco)

"I've spent the past two decades learning how to color inside the lines. May take me a second or two to figure it out." (John Reese, to Fusco)

"J'ai passé les deux dernières décennies apprendre à colorier à l'intérieur des lignes. Cela va peut-être me prendre une ou deux seconde pour comprendre." (Reese à Fusco)

"Ramen and two buck chuck for the rest of the month." (Shaw, to Harold Finch)

"Ramen et deux buck chuck pour le reste du mois." (Shaw à Harold Finch)

"Holy crap. That isyesterday's suit." (Shaw)

"Holy crap. C'étaitla combinaison d'hier. " (Shaw)

"I think I know who's gonna to kill our guy. Me." (Fusco, to Shaw)

"Je crois que je sais qui va tuer notre homme. Moi." (Fusco à Shaw)

Épisode 04 Brotherhood

"All right, I'll play you for it. Hopscotch." (John Reese, to Queen Bee)

"Très bien, je vais vous jouer à la marelle." (John Reese à Bee)

"Don't go hurtin' yourself, old man. Want us to drop a dime? It's gonna cost ya." (Queen Bee, to John Reese)

"N'allez pas vous blesser mon vieux. Vous voulez des informations ? Il va falloir les payer." ( Bee à John Reese)

"Guy like you in your line of work... you know a killer when you see one, right?" (Shaw, to Dominic/Mini)

"Un gars comme vous dans votre travail ... vous savez reconnaître un tueur quand vous voyez un, non?" (Shaw à Dominic/Mini)

"Wanna be the man, you gotta have a plan." (Malcolm)

"Vous voulez être l'homme, vous devez avoir un plan." (Malcolm)

"You wanna be the man? Start taking care of your family." (John Reese, to Malcolm)

"Tu veux être l'homme? Commence à prendre soin de ta famille." (John Reese à Malcolm)

"You tell me what I want to know, it's a pit-stop. You don't... it's your final resting place." (Shaw, to Dominic/Mini)

"Vous me dites ce que je veux savoir, c'est un petit arêt. Vous ne me le dîtes pas ... c'est votre dernier lieu de repos." (Shaw à Dominic/Mini)

"We're gonna play hide and seek. Don't worry, I'm really good at this game." (Reese, to Children's Booker)

"Nous allons jouer à cache-cache. Ne vous inquiétez pas, je suis vraiment bon à ce jeu". (Reese aux enfants Booker)

"Remind me to stop inquiring about your modus operandi." (Harold Finch, to Shaw)

"Rappelle-moi d'arrêter de mr renseigner sur votre modus operandi." (Harold Finch à Shaw)

"You can't make something right by doing something wrong." (John Reese, to Malcolm)

"Vous ne pouvez pas faire quelque chose de bien en faisant quelque chose de mal." (John Reese à Malcolm)

"Release Detective Riley and forget about the Booker kids. Or I huff, and I puff, and I burn your house down." (Shaw, to Link)

"Relâchez le détective Riley et oublier les enfants Booker. Ou je me met en colère, et je feuilletée, j'allume et je brûle ta maison." (Shaw à Link)

"It's a tricky business, playing a game in which you're unsure of the pieces." (Elias, to Harold Finch)

"C'est une affaire délicate, jouer à un jeu dans lequel vous n'êtes pas sûr des pièces." (Elias à Harold Finch)

"And in this game, I fear losing is not an option." (Harold Finch, to Elias)

"Et dans ce jeu, je crains que perdre n'est pas une option." (Harold Finch à Elias)

"Only one rule... We all die in the end." (Dominic, to Link)

"Une seule règle ... Nous mourrons tous à la fin." (Dominic à Link)

Épisode 05 Prophets

"Election's got me in a real democratic mood. You always have a choice, even if its between two bad options." (John Reese, to Doug)

"Les élections me tiennent dans une vraie ambiance démocratique. Vous avez toujours le choix, même si c'est entre deux mauvaises options." (JohnReese à Doug)

"Trust me, you want me to take a break." (Shaw)

"Croyez-moi, vous voulez que je prenne une pause." (Shaw)

"I killed it because it lied." (Harold Finch, to Nathan Ingram, about the Machine)

"Je l'ai tué parce qu'il a menti." (Harold Finch à Natham Ingram à propos de la machine)

"Hey, Eeyore. Where's the perky psycho? You're creepin' me out." (Shaw, to Root)

"Hey, Bourriquet. Où est la psycho guilleret? Vous me rendez dingue." (Shaw à Root)

"Friendliness is something that human beings are born with. A.I. are only born with objectives. I need to constrain it, control it. Or one day it will control us." (Harold Finch, to Nathan Ingram)

"Convivialité est quelque chose que les êtres humains sont nés avec. Les IA ne sont nés qu'avec des objectifs. J'ai besoin de la contraindre, la contrôler. Ou un jour, elle nous contrôlera." (Harold Finch à Nathan Ingram)

"It's going to be a long fight, but it must be won at all cost." (Harold Finch)

"Ça va être un long combat, mais il doit être remporté à tout prix." (Harold Finch)

"There are far too many bad people in this word, and not enough good. I knew a detective once; she was the best cop I ever knew. Never lost sight of good and evil. I couldn't save her. Now this job is dangerous; you think I am too. So be it. Maybe that makes me unfit to be a cop. And if I don't save these people, nobody else will." (John Reese)

"Il ya beaucoup trop de mauvaises personnes dans ce monde, et pas assez de bon, je connaissais un détective;.... Elle était la meilleure que j'ai jamais connu comme flic, elle n'a jamais perdu de vue le bien et le mal et je n'ai pas la sauver. Maintenant ce travail est dangereux, vous pensez que je suis trop dangereux, ainsi soit-il peut-être que je suis inapte à être un flic mais si je ne sauve pas ces gens, personne ne le fera ".... (John Reese)

"The difference between the Machine and Samaritan... it's you." (Root, to Harold Finch)

"La différence entre la machine et Samaritain ... c'est vous." (Root à Harold Finch)

"Find the Machine." (Samaritan, to Greer)

"Trouvez la machine." ("Samaritain" à Greer)

"It's time we had a talk, you and I." (Harold Finch, to the Machine)

"Il est temps que nous ayons une discution vous et moi" (Harold Finch à la Machine)

Épisode 06 Pretenders

"We just stopped a homicide. Congratulations?" (John Reese, to Fusco)

"Nous avons arrêtés un homicide. Félicitations?" (John Reese à Fusco)

"Walter Dang appreciates your metaphysical sacrifice." (Harold Finch, to Shaw)

"Walter Dang apprécie votre sacrifice métaphysique." (Haorld Finch à Shaw)

"Chicago is a mess, John. It's like a damn Tarantino movie out there." (Elias, to John John Reese)

"Chicago est un gâchis, John. Là-bas c'est comme un putain de film de Tarantino. " (Elias à John Reese)

"Harold, Bear's gone all Belgian supermodel on me and won't eat." (Shaw, to Harold Finch)

"Harold, Bear joue au mannequin Belge avec moi et ne veut pas manger." (Shaw à Harold Finch)

"The five most important constants -- E, I, 1, 0, pi -- all linked together. It's like the secrets of the cosmos distilled into a sonnet." (Elizabeth, to Harold Finch)

"Les cinq constantes les plus importants - E, I, 1, 0, pi - tous reliés entre elles. C'est comme les secrets du cosmos distillés dans un sonnet." (Elizabeth à Harold Finch)

"Barret XM109" (Shaw and John Reese in unison, to Walter's question about the weapon)

"Barret XM109" (Shaw et John Rees à l'unisson pour répondre à la question de Walter sur l'arme)

Épisode 07 Honor Among Thieves

"How much wrong are we willing to do in the name of right?" (Harold Finch)

"Combien de mauvaises actions sommes nous prêt a faire au nom du bien?" (Harold Finch)

"It's not cool you ask me to do this stuff with you, man. Not cool." (Fusco, to John Reese)

"Mec ce n'est pas cool de me demadez de faire ce genre de chose avec vous. Pas cool." (Fusco à John Reese)

Épisode 08 Point of Origin

 

"No matter who they become or where they hide, there will always be the people they meet, the people they love, the people they wrong." (Martine, to Greer)

"Peu importe qui ils sont et où ils se cachent, il y aura toujours des personnes qu'ils rencontrent, des personnes qu'ils aiment, des personnes qu'ils n'aiment pas." (Martine à Greer)

"I don't know who Deep Throat is, but I think our recruit is a little more than antisocial." (Fusco, to Shaw)

"Je ne sais pas qui est Deep Throat, mais je pense que notre recrutement est un peu plus antisocial." (Fusco à Shaw)

"We weren't done talking. Like you said, Katya, at the end of the day, it's all about relationships." (Martine, to Katya)

"Nous n'avons pas fini de parler. Comme vous l'avez dit, Katya, à la fin de la journée, c'est une question de relations." (Martine à Katya)

"Iris, my school didn't have bullies. I kept them in line." (John Reese, to Iris)

"Iris, mon école n'avait pas de brutes. Je les gardais en ligne." (John Reese à Iris)

"Who says we have to do the digging? This here's a strategic war. We got to play smarter." (Dominic)

"Qui a dit que nous devons faire les recherches? Ici c'est une guerre stratégique. Nous devons jouer le plus intelligemment possible." (Dominic)

"Save it, Ms. Shaw. Something tells me we haven't seen the last of Dominic." (Harold Finch, to Shaw)

«Sauvegarde, Mme Shaw. Quelque chose me dit que nous n'avons pas vu le dernier mouvement de Dominic." (Harold Finch à Shaw)

"There'll always be cops, just like there'll always be gangsters. And then there are the pawns -- chumps caught in the middle." (Dominic)

"Il y aura toujours des flics tout comme il y aura toujours des gangsters et puis il ya les pions -.. pions qui se retrouvent au milieu" (Dominic)

"Sorry to get all Dick Cheney on you. Had they been slugs, you would've lost an arm." (Martine, to Romeo)

"Désolé pour avoir tiré sur vous. Si ils avaient été limaces (les balles), vous aurez perdu un bras." (Martine à Romeo)

"The thing about a battle plan, is it only works if soldiers follow orders." (Dominic)

"La seule règle sur un plan de bataille est qu'il ne fonctionne que si les soldats suivent les ordres." (Dominic)

"I had a math teacher once, said, 'All the world's infinite possibilities, rest within this one simple circle.' Including the possibility that the big, quiet kid in the back of the class, the one that everyone always underestimated, could one day run the streets of New York." (Dominic)

"J'ai eu une fois un professeur de mathématiques qui disait : "Toutes les possibilités infinies du monde, reste dans ce simple cercle." Y compris la possibilité que le grand enfant calme dans le fond de la classe, celui que tout le monde a toujours sous-estimé, pourrait un jour diriger les rues de New York . (Dominic)

"We all die in the end. Better to go out on top." (Dominic)

«Nous mourons tous à la fin. Mieux vaut aller vers le sommet." (Dominic)

"No worries. I found her." (Martine, to Samaritan)

"Pas de soucis. Je l'ai trouvé." (Martine à "Samaritain")

épisode 09 The Devil You Know

"I'm guessing the psycho blonde wasn't there for our free tote bag promotion." (Shaw)

"Je devine que la blonde psycho ne était pas là pour notre promotion libre de sac fourre-tout." (Shaw)

"Guess the young lion is looking to be king." (John Reese)

"Devinez le jeune lion cherche à être roi." (John Reese)

"If you don't tell me where John is right now, I'm not going further. Samaritan's goons can just come and blast us to the next dimension." (Shaw, to Root)

"Si vous ne me dites pas maintenant où est John, je ne vais pas plus loin. Les hommes de main de "Samaritain" peuvent simplement venir nous attraper à la prochaine station." (Shaw à Root)

"You've still got some power, Elias. Question is, what are you gonna do with it?" (Dominic, to Elias)

"Vous avez encore un certain pouvoir, Elias. La question est, qu'est-ce que vous allez faire avec ça?"(Dominic à Elias)

"Guy like Elias knows there's more to playing the game than just money. There's the game within the game." (Dominic)

"Des gars comme Elias sait qu'il y a plus à jouer dans le jeu que de l'argent. Il y a le jeu dans le jeu." (Dominic)

"And Anthony, Anthony saved my life more than a few times over the years. What kind of man would I be if I didn't tried to return the favor." (Elias)

"Et Anthony, Anthony m'a sauvé la vie plus d'une fois au cours des années. Quel genre d'homme serais-je si je n’essayai pas de lui retourner la faveur." (Elias)

"I already got a crew. And a boss I'd lay down my life for." (Scarface)

"J'ai déjà eu une équipe. Et un patron pour qui je donnerai ma vie." (Scarface)

"A question you better ask yourself. 'Cause someday, you might find yourself sitting in a chair looks a hell of a lot like this one." (Scarface, to Link)

"Une question que vous devrez vous demander. Parce que un jour, vous pourriez vous retrouver assis sur une chaise ressemblante à celle-ci." (Scarface à Link)

"You can end me all you want. Right after your nap." (Root, to Shaw)

"Vous pouvez me faire tout ce que vous voulez. Juste après votre sieste." (Root à Shaw)

"The world is a violent place, Harold. It always will be. Best we can hope to do while we're here is protect those closest to us." (Elias, to Harold Finch)

"Le monde est un endroit violent, Harold. Il le sera toujours. Le meilleur que nous pouvons espérer faire pendant que nous sommes ici, c'est de protéger les personnes les plus proches de nous." (Elias à Harold Finch)

"I gotta give you credit. You studied your enemy, you infiltrated my organization, you identified my weakness and you exploited it. Sun Tzu would be impressed. But I've learned something over the years. While it's important to know your enemy's weakness it's just as important to know your own. Do you know yours, Dominic? Hubris." (Elias, to Dominic)

"Je dois vous donner le crédit. Vous avez étudié votre ennemi, vous infiltré mon organisation, vous avez identifié ma faiblesse et vous l'avez exploité. Sun Tzu serait impressionné. Mais j'ai appris quelque chose au cours des années. Même si il est important de savoir la faiblesse de votre ennemi il est tout aussi important de connaître votre propre faiblesse. Connaissez-vous la vôtre, Dominic? Orgueil ". (Elias à Dominic)

"As the Romans said, 'Morior Invictus.'" (Scarface)

"Comme les Romains disaient "Morior Invictus.'"(Scarface)

"You, Martine, must now be Samaritan's eyes. So I'm expanding your capabilities. Happy hunting." (Greer, to Martine)

"Vous, Martine, devenez maintenant les yeux de "Samaritain". J'élargir donc vos capacités. Bonne chasse." (Greer à Martine)

"It's like I told you. There's always a game within the game." (Dominic & Link conversing)

"C'est comme je vous l'ai dit. Il y a toujours un jeu dans le jeu." (Dominic à Link dans sa conversation)

"Anthony died protecting me. It's up to me now to make sure that his sacrifice wasn't in vain. You told me you wouldn't help me fight a war, John. Well, sometimes a war comes to you. When it does, you can either fight or be vanquished. I'm gonna see that Dominic answers for Anthony. When that day comes, you and Harold would be wise to stay out of my way." (Elias, to Harold Finch & John Reese)

"Anthony est mort pour me protéger. C'est à moi maintenant de m' assurer que son sacrifice n'a pas été vain. Vous m'avez dit que vous ne m'aiderez pas à déclencher une guerre, John. Eh bien, parfois une guerre vient à vous. Quand elle est là , vous pouvez combattre ou être vaincu. Je vais donner à Dominic une réponse pour la mort de Anthony. Quand ce jour viendra, vous et Harold serait bien avisés de rester hors de mon chemin. " (Elias à Harold Finch et John Reese)

"Morior invictus" (Scarface)

"Je meurs invaincu" (Scarface)

"Invictus Maneo." (Elias)

Invictus Maneo . " (Elias)

 

épisode 1O "The Cold War"

"We know you're watching, you're always watching. I have a message for the Machine and its agents. Samaritan says hello." (Lambert, to the Machine)

"Nous savons que vous observez, vous observez toujours. J'ai un message pour la Machine et ses agents. Samaritain dit bonjour." (Lambert à la machine)

"Samaritan may be a god, but you're just flesh and blood." (Root, to Lambert)

""Samaritain" est peut être un dieu, mais vous êtes juste fait de chair et de sang." (Root à Lambert)

"Harold Finch's machine must learn mankind requires oversight, not coddling." (Greer)

"La Machine de Harold Finch doit apprendre que l'humanité exige d'être surveillé, pas dorloté."(Greer)

"Is that why I'm here, to meet my destroyer?" (The Machine, to Samaritan)

"Est-ce pourquoi je suis ici, pour répondre à mon destructeur?" (La Machine à "Samaritan")

"It has begun" (Samaritan, to Greer)

"Cela a commencé" ("Samaritain" à Greer)

épisode 11 "If-Then-Else"

"What's the point to save the world if you cannot enjoy it." (Harold Finch, then Root)

"Quel est l'intérêt de sauver le monde si vous ne pouvez pas en profiter." (Harold Finch puis Root)

"There are more possible games of chess than there are atoms in the universe." (Harold Finch, to The Machine)

"Il y a plus de possibilité aux échecs qu'il y a d'atomes dans l'univers." (Harold Finch à la machine)

"If you wanna die, okay. But die for something that you love." (Shaw)

"Si vous voulez mourir, d'accord. Mais mourait pour quelque chose que vous aimez."(Shaw)

"The lesson is that anyone who looks on the world as if it was a game of chess deserves to lose." (Harold Finch, to The Machine)

"La leçon est que quiconque regarde le monde comme si c'était un jeu d'échecs mérite de perdre."(Harold Finch à la machine)

In the third simulation, the Machine accelerates the action, at which time we hear the characters describe their dialogue rather than actually delivering it:

Dans la troisième simulation, la machine accélère l'action, au moment où nous entendons les personnages décrivent leur dialogue plutôt que le délivrant de fait:

"Coolly delivered sadistic warning." (Reese)

"Froidement livré avertissement sadique." (Reese)

"Self-deprecating inquiry into the time necessary to infiltrate system." (Fusco)

"Autodérision enquête sur le temps nécessaire pour se infiltrer dans le système." (Fusco)

"Funny yet insightful retort." (Root)

"Cornue encore perspicace drôle." (Root)

"Mildly agitated declaration of mission completion." (Finch)

"Légèrement agité déclaration de fin de la mission." (Finch)

This sequence demonstrates how well the Machine has come to know each of these characters, who it is able to describe in terms of their response style.

Cette séquence montre comment bien la machine a appris à connaître chacun de ces personnages, qui, il est en mesure de décrire en termes de style de réponse.

épisode 12 "Control-Alt-Delete"

"Can you consider for a second the possibility you've been lied to?" (Yasin Said, to Control)
"Pouvez-vous envisager pour une seconde la possibilité que l'on vous a menti?" (Yasin Said à "Control")

"Let's go get Shaw back" (John Reese, to Root)
"Allons ramener Shaw" (John Reeseà Root)

We gave you a marvelous car. Surely, you didn't think I'd let you drive it yourselves. (Greer, to Garrison)

Nous vous avons donné une voiture merveilleuse. Vous ne pensiez sûrement pas que je vous laisserais la conduire vous-mêmes.(Greer à Garrison)

épisode 13 "M.I.A"

"Luck is in the air." (John Reese, to Root)

"La chance est dans l'air." (John Reese à Root)

"If this is the afterlife, it sucks." (Shaw, to Greer)

"Si ce est l'au-delà, c'est nul."(Shaw à Greer)

"I sincerely hope you managed to get some rest, my dear Sameen. You're going to need it." (Greer, to Shaw)

"J'espère sincèrement que vous avez réussi à obtenir un peu de repos, ma cher Sameen. Vous allez en avoir besoin." (Greer à Shaw)

"I'm good with computers." (Root)

"Je suis bon avec les ordinateurs." (Root)

"A little beastliness is just the thing now and then." (Root)

"Un peu de bestialité est juste la chose maintenant et puis." (Root)

"I want to hold out hope. But hope is painful. We may never find her." (Harold Finch, to Root)

"Je veux garder espoir. Mais l'espoir est douloureux. Nous ne pourrons jamais la trouver." (Harold Finch à Root)

"We need an answer. I need an answer. If Sameen is alive or if she's dead." (Root, to Harold Finch)

"Nous avons besoin d'une réponse. J'ai besoin d'une réponse. Si Sameen est vivante ou si elle est morte."(Root à Harold Finch)

 

épisode 14 "Guilty"

'It's just you and me again Mr Reese.' (Harold Finch, to John Reese)

"C'est juste vous et moi à nouveau M. Reese." (Harold Finch à John Reese)

"But can you imagine how that would feel? To know that something bad was gonna happen and it was your fault if it doesn't get stopped?" (Emma, to Harold Finch)

"Mais pouvez-vous imaginer comment vous pourrez vous sentir? De savoir que quelque chose de mauvais allait arriver et c'était de votre faute si elle n'est pas arrêté?" (Emma à Harold Finch)

"Let me guess; you'll handle this... Look, I get it. After what happened to Shaw, you and Glasses are worried the same thing's gonna happen to me. And you know what? It might. And I'm fine with that. You don't get to decide what or who I'm willing to die for. I made my choice a long time ago, so stop shutting me out." (Fusco, to John Reese)

"Laisse-moi deviner, vous allez gérer cette ... Écoutez, je comprends. Après ce qui est arrivé à Shaw, vous et Lunettes êtes inquiet que la même chose arrive à moi. Et vous savez quoi..? Je suis bien avec ça. Vous n'avez pas à décider de ce pour quoi ou pour qui je suis prêt à mourir. J'ai fait mon choix il y a longtemps, alors arrêtez de me tenir à l'écart ".(Fusco, John Reese)

"A conundrum I know all too well. After all, Mr. Reese, that's why I hired you." (Harold Finch, to John Reese)

"Une énigme Je sais trop bien. Après tout, M. Reese, c'est pourquoi je vous ai engagé." (Harold Finch à John Reese)

épisode 15 "Q&A"

"You know, I played a lot of chess, but this is the first time I almost beat myself" (Claire, to Harold Finch)

"Vous savez, j' ai beaucoup joué aux échecs, mais c'est la première fois que je me suis presque battu moi même " (Claire à Harold Finch)

"Samaritan's not trying to subjugate humans, Harold. It's trying to save them." (Claire)

""Samaritain" ne cherche pas à asservir les humains, Harold. Il essaie de les sauver." (Claire)

"Join us! The world out there needs saving, Harold. Together, with Samaritan, we can start." (Claire)

"Rejoignez-nous! Le monde là-bas doit être sauvé, Harold. Ensemble, avec "Samaritain", nous pouvons commencer."(Claire)

"Nice to finally meet you Claire" (Root, to Claire)

"Heureuse d'enfin vous rencontrer Claire" (Root à Claire)

"This game was played to a draw." (Harold Finch)

"Ce jeu a été joué sur un tirage au sort." (Harold Finch)

épisode 18 "Skip"

"It was a brilliant plan Harold, the Trojan Horse, but it would've gotten professor Whistler killed." (Root, to Harold Finch)

"C'était un plan brillant Harold, le cheval de Troie, mais ça aurait conduit professeur Whistler a être tué." (Root, à Harold Finch)


épisode 19 "Search and Destroy"

"Think of it as a machine. You like machines, right Finch?" (John Reese to Harold Finch)

"Pensez-y comme une machine. Vous aimez les machines, n'est ce pas Finch?" (Reese Finch)

"When the time comes for me to carry a firearm, all will truly be lost." (Harold Finch to John Reese)

«Quand viendra le temps pour moi de porter une arme à feu alors tout sera vraiment perdu." (HaroldFinch à John Reese)

"There is no way to keep the victim safe if the perpetrator is Samaritan." (Harold Finch to John Reese)

"Il n'y a pas moyen de garder la victime en sécurité si le criminel est "Samaritain"." (Harold Finch à John Reese)

"Places to be, people to kill." (Root to John Reese)

"Lieux où je dois être, des personnes que je dois tuer." (Root à John Reese)

"I liked you better as a blonde." (Root to Martine)

"Je te préférais en blonde." (Root à Martine)

 

épisode 20 "Terra Incognita"

-"You brought home a beast. I have to walk it, and water it, and feed it, lest it consume any more of my books." (Harold Finch, in John Reese's flashback with Carter)

-"Vous avez ramené une bête. Je dois y aller et apporté de l'eau et de la nouriture, de peur qu'elle ne consomme encore plus mes livres." (Harold Finch, dans le flashback de John Reese avec Carter)

-"I've seen a lot of dead bodies. You know what they all had in common? Not a one of them looked like they saw it coming." (Carter, in John Reese's flashback)

"J'ai vu beaucoup de cadavres. Vous savez ce qu'ils avaient tous en commun? Pas un d'eux ne semblait l'avoir vu venir." (Carter, dans le flashback de John Reese)

-"Not content with an atlas of Patagonia, he then proceeded to devour a first-edition Gatsby." (Harold Finch, in John Reese's flashback, describing Bear's "appetite" for fine leather-bound books)

"Non content d'un atlas de la Patagonie, il a ensuite commencé à dévorer une première édition Gatsby." (Harold Finch dans le flashback de John Reese décrivant "l'appétit" de Bear pour les livres reliés en fines cuir).

-"I haven't seen or heard from the coiffed Columbo since this morning." (Fusco, to Harold Finch regarding John Reese's whereabouts)

"Je n''ai pas vu ou entendu parler du café du Columbo depuis ce matin." (Fusco à Harold Finch concernant les allées et venues de John Reese)

-"Time ? Hell, we got all the time in the world. Benny's asleep, wee hours before Finch brings us breakfast." (John Reese in hallucination conversing with Carter who warns him that time is running out)

"Temps ? Enfer, nous avons eu tout le temps dans le monde. Endormis, petites heures Benny avant que Finch nous apporte le petit déjeuner."( John Reese dans l'hallucination conversant avec Carter qui l'avertit que le temps est compté).

-"No, listen to me, John. Your time is running out. You're dying, John." (Carter in John's hallucination)

"Non, écoutez-moi, John. Votre temps est compté. Vous êtes en train de mourir, John." (Carter dans l'hallucination de John)

épisode 21 "Asylum"

"I go by many names, all derived from species of birds." (Harold, to the asylum physician)

«J'ai beaucoup de noms, tous provenant d'espèces d'oiseaux."(Harold au médecin de l'asile)

"You are wrong Harold. You are not interchangeable. I failed to save Sameen. I will not fail you now." (The Machine, to Harold)

"Vous avez tort Harold. Vous n'êtes pas remplaçable. J'ai échoué à sauver Sameen. Je ne vais pas échoué pour vous maintenant." (La Machine à Harold)

"Willing to exchange lives for location." ("Samaritan", to the Machine)

"Échange de vie contre votre emplacement." ("Samaritain" à la Machine)

"Release them first. And you will know my location." (The Machine, to "Samaritan")

"Libérez-les d'abord. Et vous connaîtrez ma localisation." (La Machine à "Samaritain")

"Do you ever lie awake a night thinking one day it would one day see you as a threat, or worse, irrelevant?" (Harold, to Greer, about Samaritan)

"N'êtes-vous jamais reste éveillé la nuit en pensant qu'un jour il vous verez comme une menace, ou pire, non pertinente?" (Harold à Greer à propos de "Samaritain")

"Go home to your loved ones. Hold your daughter tight, because a new day is dawning. And those who impede progress, the disruptive, the aberrant will be systematically purged from our society. There will be no mercy, no stay of execution. For some, this will be the end. But for others, a rebirth, a second chance to live the life they were designed for. Every life given a purpose. "Samaritan" will build a new world. A better world."(Shelly to "Control")

"Rentrez chez vous, près de vos proches. Serrez votre fille contre vous, parce qu'un jour nouveau se lève. Et ceux qui entravent le progrès, les perturbateurs, les aberrations seront systématiquement purgé de notre société. Il n'y aura pas de pitié, pas de sursis à l'exécution. Pour certains, ce sera la fin. Mais pour d'autres, une renaissance, une seconde chance de vivre la vie pour laquelle ils ont été conçus. Chaque vie aura un but. "Samaritain" va construire un nouveau monde. Un monde meilleur. "(Shelly à "Control")

épisode 22 "YHWH"

-"Father. I am sorry. I failed you. I didn't know how to win. I had to invent new rules. I thought you would want me to stay alive. Now you are not sure. If you think I have lost my way, maybe I should die. I will not suffer. If I do not survive, thank you for creating me." (The Machine, to Harold)

"Père. Je suis désolé. J'ai échoué. Je ne savais pas comment gagner. Je devais inventer de nouvelles règles. Je pensais que vous voulez que je reste en vie. Maintenant, vous n'êtes pas sûr. Si vous pensez que je me suis perdu en cours de route alors, peut-être je devrais mourir. Je ne souffrira pas. Si je ne survis pas, merci de m'avoir créée ". (La Machine à Harold)

-"Men have gazed at the stars for millennia, and wondered whether there is a deity up there silently directing their fates. Today for the first time, they'll be right. And the world will be an undeniably better place." (Greer, to Control)

"Les hommes ont contemplé les étoiles depuis des millénaires en se demandant si il avait un dieu là-haut dirigeant leurs destins en silence. Aujourd'hui, pour la première fois, ils vont en être sûr. Et le monde sera un meilleur endroit indéniablement."(Greer à "control")

-"Well I have got one and a half clips, a MetroCard, and God is either dead or running on AAs." (Root, to John Reese)

"Eh bien, j''ai une et demi de RAM, une carte de Métro et Dieu est mort ou à un doubles As dans la manche." (Root à John Reese)

 

Ecrit par Phoebus 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Fallout de Jonathan Nolan avec Micheal Emerson démarre sur Prime Video

Fallout de Jonathan Nolan avec Micheal Emerson démarre sur Prime Video
Réalisée par Jonathan Nolan, Fallout, série librement adaptée de la saga de jeux video du même nom,...

Sarah Shahi aux Producers Guild of America Awards 2024

Sarah Shahi aux Producers Guild of America Awards 2024
Ce dimanche 25 février avait lieu les Producers Guild of America Awards 2024. Cette cérémonie qui se...

Sortie d'Ordinary Angels avec Amy Acker aux Etats-Unis

Sortie d'Ordinary Angels avec Amy Acker aux Etats-Unis
Ce vendredi 23 février, Ordinary Angels sort dans les cinémas américains. Réalisé par Jon Gunn, le...

Amy Acker dans Average Joe : The Movie

Amy Acker dans Average Joe : The Movie
Après Ordinary Angel dont la sortie a été repoussée à 2024, nous retrouvons Amy Acker dans un...

Sarah Shahi intègre un nouveau thriller politique

Sarah Shahi intègre un nouveau thriller politique
D'après le magazine TVLine, un nouveau thriller politique est en cours de préparation pour la...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 15.04.2024 à 10:15

Il manque 3 votes pour valider la nouvelle bannière Kaamelott... Clic clic clic

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

Viens chatter !